/ EDUCACIóN, NOTAS, TRADUCCIONES

LargaVida al Jardín de Infantes 1

Estás son algunas reflexiones en torno al libro “Lifelong Kindergarten” de Mitchel Resnick. En lo que va del primer capítulo me deja pensando en una serie de cuestiones relacionadas con la enseñanza.

My nomination for the greatest invention of the previous thousand years? Kindergarten.

¿Mi nominación para el invento más grande de los últimos mil años? El jardín de infantes

Decidí traducir kindergarten como “jardín de infantes”.

Es interesante rescatar del olvido el jardín de infantes. El primer termino remite a un espacio, físico, vinculado al placer y al ocio desde quienes lo viven, haciendo uso de él. Y a una actividad creativa desde sus quienes lo habitan creandolo y manteniéndolo. El jardín es un lugar donde las cosas crecen para el deleite y el placer.

Infantes hace pie en la noción de infancia, un concepto que tomó fuerza en pleno siglo XX y que conlleva una idea de protección. La infancia se diferencia de otras etapas de la vida, porque está protegida de algunos de los avatares de las otras etapas. La infancia se cuida. Se nutre y protege. Es un espacio privilegiado y muchas veces para privilegiados. Creo que hoy, entre otras cosas, ese concepto, esa etapa artificial de la vida humana está asaltado por muchas de aquellas cosas de las que se la pensó cuidar. Entre otras y sin ser la más importante, del consumo, del ser a través del tener o del espectáculo, del ser a través del parecer.

Alvar

Alvar Maciel

Docente, busco entender el engranaje tecnológico en el que estamos metides. Trabajo y escribo acerca de la educación.

Read More